Бизнес-культура разных стран: как не запутаться в местных традициях?

Бизнес-культура разных стран: как не запутаться в местных традициях?

Скачать Часть 6 Библиографическое описание: Коммуникация между партнерами стала основной проблемой бизнеса [10, с. Эффективная внутренняя и внешняя коммуникация стала стратегическим ресурсом для бизнеса. На этом фоне наблюдается взрыв интереса к культуре, к культурному разнообразию и межкультурному взаимодействию, особенно актуально предпринимаются массовые попытки исследования ценностей национальных культур применительно к культуре деловой. Это актуализирует поиски оснований межкультурного диалога в деловой сфере, требует переосмысления сложившихся традиций и новых теоретических поисков в смежных областях — лингвистике и культурологии, этике и менеджменте. Таким образом, вопросы межкультурного диалога приобретают особую актуальность [10, с.

Электронные книги по деловому общению и этикету

Круг профессий, в которых востребованы лингвисты, расширяется 11 мая , ГУ-ВШЭ Лингвистика присутствует во многих сферах общественной жизни, однако не всем известно, какие именно профессии требуют лингвистических знаний. Лингвистика присутствует во многих сферах общественной жизни, однако не всем известно, какие именно профессии требуют лингвистических знаний. Поэтому, если говорить о задачах лингвиста, я бы начал с изучения языка как системы; это наиболее традиционная область.

Жизнь языка в обществе изучает социолингвистика, а в индивидуальном сознании — психолингвистика.

Японцы очень ценят соблюдение бизнес-этикета и связанных с ним церемоний и традиций. Это касается также и иностранцев.

Очная В программе гармонично сочетаются современные и традиционные технологии обучения, в том числе электронное обучение и тестовые методики европейского уровня. Студенты подготовлены к сдаче международного экзамена на уровень владения иностранным языком по окончании обучения; преподаватели кафедры являются практикующими переводчиками, в том числе с постоянным опытом работы за рубежом. Кафедра лингвистики и профессиональной коммуникации на иностранных языках открыта в году с целью подготовки лингвистов, специалистов-международников, регионоведов, востоковедов, экономистов.

Наши студенты начинают работать уже со второго курса, они востребованы в университете и за его пределами. Принцип изучения иностранных языков: Их предпочитают привлекать в качестве волонтеров на крупные международные мероприятия, поскольку они изучают не только иностранные языки, но и культуру и традиции стран изучаемого языка.

В частности, они работают волонтерами на проводимой кафедрой большой летней школе для иностранных студентов со всего мира по тематике россиеведения. К четвертому курсу большинство студентов проходят производственную практику и имеют понятные перспективы трудоустройства. Обучение осуществляется в русле классического университетского образования, которое сочетается с применением информационно-коммуникационных технологий, компьютерной лингвистикой.

Студенты имеют возможность сформировать свою образовательную траекторию на основе предлагаемых кафедрой. В программе выделяются образовательные траектории:

Из широкого набора ценностей, значимых для человека в системе деловой культуры, некоторые образуют ее внутренне связанное ядро, основу. Каждая из этих ценностей, в свою очередь, организует вокруг себя другие ценности, и таким образом складывается разветвленная система взаимосвязанных элементов. Она является психологической призмой, через которую человек воспринимает мир, которая регулирует его деятельность и поведение.

Как показывают специальные исследования, деловая культура повсюду безотносительно к социокультурным особенностям в своей психологической основе имеет отношения к людям, делу и природе.

би знес-культу ра культура поведения, принятая в среде предпринимателей ; деловой этикет Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса Данюшина, Юлия Владимировна Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время Диссертация, - руб. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса: Одной из важнейших сфер общественной и индивидуальной жизни является бизнес, поэтому и бизнес-дискурс заслуживает пристального научного внимания лингвистов. Для современного бизнеса — следовательно, и для общества, чью материальную основу бизнес создает, становится все более актуальным исследование делового общения с целью повышения эффективности бизнес-коммуникации как способа достижения большей деловой результативности в целом.

В то же время новые информационно-технологические возможности требуют изучения проблематики компьютерно-опосредованной коммуникации, особенно, общения в сети Интернет. Данная работа является первым шагом в разработке нового междисциплинарного научного направления — бизнес-лингвистики как комплексного изучения особенностей функционирования языка в бизнес-контексте. Поскольку международным языком бизнеса уже, фактически, стал английский язык, закономерным представляется обращение именно к англоязычному бизнес-дискурсу в первую очередь, в его британском и американском вариантах.

В качестве объекта анализа избран, для начала, не весь бизнес-дискурс, а его наиболее инновационный сегмент — сетевой бизнес-дискурс, выделяемый на основе критерия организации коммуникационного канала — сети Интернет. Сетевой бизнес-дискурс характеризуется повышенной социальной значимостью и широтой охвата дискурсантов: Итак, объектом исследования в данной работе служит англоязычный сетевой то есть функционирующий в сети бизнес-дискурс далее — АСБД , а предметом являются особенности функционирования английского языка в бизнес-контексте и специфика использования языковых средств в деловых целях в Интернет-пространстве.

Данная работа лежит на стыке традиционной англистики семантики, грамматики и функциональной стилистики английского языка, лингвистики англоязычного текста с лингвистической дискурсологией, дискурс-анализом, социолингвистикой и прикладной лингвистикой в плане разработки лингвистического обеспечения практических задач специального назначения. Рассматриваемая в диссертации проблематика тесно связана и с динамично развивающимися междисциплинарными направлениями: В свете указанного очевидна актуальность темы работы, которая напрямую соотносится с приоритетными направлениями современного языкознания, в фокусе внимания которых находится функционирование языка в естественных условиях речевой коммуникации и социальные социокультурные аспекты бытования языка.

Актуальность исследования выражается и еще в нескольких аспектах.

Влияние культурных и национальных факторов на деловую культуру и коммуникацию

На факультете сформировалось уникальное сочетание направлений, представляющее собой предложение ярких, современных профессий, он сразу стал востребованным для абитуриентов различных категорий, а его выпускники — для работодателей. Заместитель декана по очной форме обучения и научно-исследовательской работе — кандидат психологических наук, доцент Агабабян С. В состав факультета входит 5 кафедр: Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации.

Заведующая кафедрой — кандидат филологических наук, доцент Барабанова Ирина Геннадьевна. Заведующая кафедрой — доктор филологических наук, профессор Кихтан Валентина Вениаминовна.

Деловая культура чиновничества имеет длительную культурологическую традицию 2 Борисова Е. Г. Перлокутивная лингвистика и ее преподавание .

Состояние современного общества характеризуется интенсивным развитием речевых коммуникаций. Техника рождает новые формы речевой связи, следствием чего становится появление не только новых видов и жанров общения, но и новых учебных коммуникативных дисциплин. ХХ век существенно обогатил состав наук, занимающихся речью. К ним следует отнести и культуру речи, и стилистику практическую, функциональную , и прагматику, и речевой этикет, и психолингвистику, и лингвистику текста, и психологию общения и мн.

Большинство новых дисциплин, введенных в образовательный процесс в рамках общественно-политических, экономических и даже технических специальностей, имеет прямое отношение к филологии или словесным наукам. К ним придется отнести связи с общественностью своеобразная новая риторика в области политической и деловой коммуникации, поскольку"пиар" решает проблемы убеждения и связи клиента или организации с общественной средой, проведения в жизнь проектов и решений , менеджмент и администрирование решение деловых вопросов, как показывает содержание этих наук, речевыми средствами , различные бизнес-коммуникации и многие подобные дисциплины.

Реальная речевая практика массовой информации говорит о том, что ведение пиаровских акций во время проведения парламентских или президентских выборов есть не что иное, как искусство убедительной и эффективной речи, которое всегда в европейской культуре называлось риторикой, а ныне в связи с новыми тенденциями массовой культуры получает новые именования. Впрочем, подобным же образом многие авторы пишут о том, что"связи с общественностью" имели место еще в античное время, переосмысляя классические учения о речи на новый лад.

Тем не менее, если мы хотим не потеряться в истории филологических наук и речевой культуры, сегодня имеет смысл говорить именно о риторике, которая в последние лет восстановлена в России как научный и учебный предмет, о чем свидетельствуют обширные научные исследования и преподавание в школе и вузах. Чтобы избежать некорректных толкований, определим предмет риторики, каким он представляется и в развитии русской филологической науки, и в современной теории и практике.

Дефиниции риторики включают следующие идеи: Эта дефиниция восходит к классическому определению риторики К. Обучение речи в риторике всегда предполагало одновременное обучение мыслить и мыслить нравственно , формировать мировоззрение, получать знания и выражать свою жизненную позицию в слове.

Государственный университет управления

Приветствие Согласно американскому деловому этикету, приветствие и знакомство сопровождается рукопожатием. В США не принято обмениваться поцелуями и целовать руку женщине. При более дружеском общении, в знак приветствия, американцы привыкли похлопывать друг друга по спине.

Лингвистика присутствует во многих сферах общественной попробовать разные его виды – письменный (бизнес-перевод, Удачность, как правило, зависит от политических, экономических и культурных связей.

Это касается также и иностранцев, ведущих переговоры с японцами. Многие японцы хорошо знакомы с западной культурой и, в основном, относятся с пониманием, если иностранец не знает тех или иных японских обычаев, более того, они могут и сами стараться приспособиться к вашему стилю общения, ведь, по сути, самое главное — уважительное и вежливое отношение и стремление поддерживать позитивный настрой во время общения. Тем не менее, если вам предстоит участвовать в бизнес-встрече с японцами, рекомендуется все же узнать о некоторых специфических особенностях бизнес-культуры в Японии, чтобы не вызвать недопонимание у своих партнеров и ни в коем случае не обидеть их.

Если вы принимаете участие в бизнес-встрече любого характера, первое, на что вам стоит обратить внимание — это правильный дресс-код. Конечно же, в зависимости от формата встречи, стиль одежды будет меняться, например, если встреча будет проходить в рамках, например, спортивного мероприятия. Но согласитесь, что лучше немного перестараться с официальном стилем одежды, чем одеться недостаточно официально и чувствовать себя не в своей тарелке во время всей встречи.

Как говорится, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Во время деловой встречи старайтесь вести себя максимально консервативно. Японцы всегда стараются говорить мягко и сдержанно, они избегают прямых и резких высказываний, чтобы случайно не обидеть никого из своих собеседников. Японцы довольно скрытны, поэтому будьте готовы к тому, что во время переговоров японцы будут озвучивать минимум информации и затягивать с окончательными ответами и решениями.

Об организации

Вышло мое методическое пособие"На стыке культур" Вышло второе мое методическое пособие"Вопросы национальной политики в Российской Федерации" Что такое кросс-культурные коммуникации Под кросс-культурными коммуникациями мы понимаем общение и взаимодействие людей — представителей различных культур. Тем самым подчёркивается проблематичность кросс-культурного общения, акцентируются различия, а не сходства.

Как правило, кросс-культурные коммуникации рассматриваются в бизнес-контексте. Да и сама дисциплина была сформирована под давлением запросов транснациональных корпораций, где кросс-культурные коммуникации являются основой бизнеса. На сегодняшний день можно встретить следующие фразы-определения, выражающие суть кросс-культурных коммуникаций:

Термин «кросс-культура» — прямой перевод с английского слова Cross Culture, что кросс-культурные коммуникации рассматриваются в бизнес- контексте. дисциплин — педагогики, психологии, лингвистики, дипломатии, и т. д.

История Дополнительный экзамен Это экзамены, проводимые для абитуриентов при приеме на специальности, требующие наличия творческих, физических или психологических качеств. Перечень специальностей, при приеме на которые вузы и колледжи имеют право проводить дополнительные экзамены, утверждается Министерством образования и науки Перечень для вузов и Перечень для ссузов. Дополнительные вступительные испытания профильной направленности проводятся в форме устного или письменного экзаменов, собеседования, тестирования или путем их сочетания.

Профильный предмет устанавливается вузом согласно Перечню вступительных испытаний в вузы ссузы , утверждаемого Министерством образования. Дополнительные вступительные испытания творческой направленности проводятся в письменной или устной форме, форме прослушивания, просмотра, собеседования или иной, определяемой ежегодными правилами приема высшего учебного заведения. Некоторые вузы, реализующие данную программу, имеют право проводить дополнительный экзамен по иностранному языку.

Будущая квалификация Это уровень подготовки выпускников средних специальных и высших учебных заведений. Выпускникам, освоившим образовательные программы высшего профессионального образования, присваивается квалификация степень бакалавра, специалиста либо магистра по соответствующему направлению подготовки. Степень бакалавра позволяет поступить в магистратуру, а квалификация специалиста и магистра — в аспирантуру.

Алена Гиль. Офисный этикет


Comments are closed.

Узнай, как мусор в голове мешает человеку больше зарабатывать, и что ты лично можешь сделать, чтобы очиститься от него навсегда. Кликни здесь чтобы прочитать!